Nu
de vogel eindelijk vrij is
Nu de vogel eindelijk vrij
is
Zweeft zij naar de gouden schemering
Ik wens haar Liefde en Vrede en verLichting
Terwijl zij onderweg op haar vernieuwde pad is.
Nu de vogel eindelijk vrij is
Zijn het haar vleugels die haar tot de hemel Verhogen
en nu zij van wonderen en van God op de hoogte is
verlangt zij ernaar met ver-ziende ogen.
Nu de vogel eindelijk vrij is
En aankomt op een verre kust
en de triniteit er om te zien is
lonkt heel ver weg haar thuis, en rust.
At
last the long caged bird is free
At last the long caged
bird is free
She soars towards the golden dawn
I wish her Love and Light and Peace
While she travels her renewed path.
At last the long caged
bird is free
She sets her wings through heaven and skies
She knows of wonders and of God
And longs for it with far-seeing eyes.
At last the long caged
bird is free
And embarks upon a far fetched quest
The trinity is there to see
And far away longs home, and rest.
Endlich
ist der Vogel Frei
Endlich ist der Vogel Frei
Er schwebt eine goldene Dämmerung entgegen
Ich wünsche Ihm Liebe und Frieden und Erleuchtung
Weil unterwegs auf sein erneute Pfad
Endlich ist der Vogel Frei
Sind es seine Geflügel die ihm Erhöhen zur Himmel?
End weil Er jetzt die Wunder Gottes kennt
Verlangt Er danach mit weit-sehenden Augen
Endlich ist der Vogel Frei
Trefft ein auf eine ferne Küste
Wo die Trinität da ist und
Ganz weit, lockt Heim, und Ruhe
|