English language edition of: Het avontuur van het Leven,
by Hans Brockhuis
This book offers a journey through all sorts of places, events, and meetings. How do we get there, who do we deal with , and above all, what do we do with it, have been presented. We may live life only as a series of events that pass us. But if we try to interpret every incident, we do something and we go on with the feeling of having learned something. In practice, it will be tantamount for everyone to interpret everything that goes by in his or her own way.
These are stories from all over the world, China, Ireland, Wallonia, Norway and Egypt, but also from distant planets, lived by a priestess, a beautiful Irish woman, a Viking, or just an ordinary person. They provide insight into that journey and offer at least pleasant reading matter, but always with a cheerful undertone and a serious background. No finger is raised, but it gives just a gentle hint to the story behind the story.
I wish you much pleasure in reading this adventure of life.
Introduction by Myriah Krista Walker www.grassesroots.com
My heart overflows to introduce this collection of stories presented from my very dear and beloved friend. There are no mistakes in heaven, and indeed, Hans is one of the greatest treasures ever to come into my life, and I imagine this is true for all who will come to know him.
We first met by way of a humble email. He had been searching the internet with the words “love” and “light”, and subsequently discovered a series of meditations I had been sharing on the internet. He wanted to transcribe them into Dutch, simply because he lovingly wanted to share them with others. As I began to learn more about this gentle man, we discovered we had always known each other, in one form or another.
Hans and I began encouraging each other’s writing, and sharing our experiences. It quickly became evident that we shared knowledge of Oneness woven with thick threads of Divine Love, Light, and a sense of playful humor. There’s something bigger than Hans and I that brought us together, and that comes through his stories. When I learned he was working with the Ascended Master, Beloved Lady Nada, I knew Her Radiance must have had a hand in choreographing our work together, for I had been connecting with Her Loving Presence in other avenues.
In Oneness, Hans and I swam oceans in dolphin bodies, soared skies with feathered forms, or joined others in global meditations. We often shared the same visions. This is the beauty and transformation of the Divine at work. Two Light workers connected by loving intent for the Earth and humanity — one in Colorado, one in Holland — weaving together a tapestry for others to play upon. And those others have come from all over the world.
He was shy and tentative about sharing his own accounts at first, but with encouragement, he began contributing his work. As the joyous feedback grew, so did the depth and truth of his stories. These accounts touch the core of the reader, allowing them to acknowledge their own experiences of Love, Light, and Truth, and the willingness to share them. For the Light cannot grow in a closet, but seeks always to expand.
Many of us are hesitant at first when putting ourselves out there, and revealing our encounters of Oneness and the Divine. As consciousness is raised, we see that there is nothing supernatural in the world, just simply life in different octaves and vibrations. It is human understanding and awareness that is evolving, and Hans’ beloved tales reveal this in loving and playful ways.
So settle in, get comfortable, and enjoy the adventures to come. Your cloak is about to come off, and soon you won’t care to hide under it any more. You’ll be too filled with joy to be walking in the Light. May this collection go forth and bless the world.
Always with Love,
Myriah Krista Walker
Author of In gesprek met de vier seizoenen
One of the stories in this book, that of “Wang Li”, is set in China. After completion I presented it to the renowned Chinese/Dutch author Lulu Wang. Here are some of her comments.
"With love, admiration and a sense of wonder, I read your story, Wang Li. What made a deep impression on me is the following:
I have no answer ready. The only assumption is that it has been a spiritual experience for you, that you have seen it in your mind and in that it is a gift from God.
What impressed me most was the tone in which the Chinese story is written. It has a quiet, understated narrative style but is also intriguing and gives food for thought. I've read a lot of interesting and fascinating stories. From this story I really cannot say anything else than that it is a miracle. I am only human and want understand this God-like wonder. I know it is not always possible, but I did try. I want to congratulate you with this wonderful story!"
[...] My sister and I were raised in a kind of orphanage for bastards and outcasts of the local Mandarin. We would be illegitimate children of this important man, and are for that reason, invisible to the outside world, tucked away in a large bare square building. The building has high walls, few windows, a pagoda-like roof, and a bare courtyard. Along with the other children, orphans, maimed, and other common people that should be kept away, we are not allowed to leave the building and we spend our days in seclusion. The food is appalling and all children are regularly beaten and humiliated by Chinese caretakers - all men. The only exception is a certain Wang-Li, so named by the other guards, a barbarian, who with his grotesque looks, apparently is clearly concerned about the fate of my sister and myself. Wang-Li tries to protect us and to help wherever possible.
Because it is clear that the situation for him and for us, two little girls, is unbearable, he devises a plan to escape. That it is an extremely dangerous undertaking is obvious from the beginning.
In order to avoid detection, Wang-Li himself has, in connection with his disproportionate appearance, to be kept indoors during the day. It would be too dangerous if his presence would become known in the small town. Although the farm is quite remote, the man has too much risk of being detected, and if that would happen, his fate is certain. He would anyway, after prolonged torture, die a certain death.
During the day, Wang-Li does his best to teach us. He has never been to school himself, but by his extraordinary intelligence, he has been able to indulge proficiently in many topics. He knows what he teaches, including the interpretation of the main characters the Chinese language is so rich of.
It cannot be avoided. As we get bigger, it is expected of us that we help out on the farm, but in addition we are, as much as we want, taught by Wang-Li. This can mean in Chinese: “packhorse” (It’s his nickname. He never told us his real - Mongolian - name.). This dear and gentle soul, despite his almost grotesque appearance that many are disgusted of, has been able to develop himself in a miraculous way and for us kids he is a sensitive, caring, and passionate friend who is always very happy to transfer his knowledge.
In the meantime, it is clear that the Mandarin does not sit on his hands. Angered by the enormous brutality of Wang-Li, who used to be his serf after all, and broke away with two children, considered to be part of his household - his offspring - he sends out great numbers of soldiers into the city and countryside to locate and imprison Wang-Li and us and to teach us a painful lesson.
It is inevitable that our village is not forgotten and aided by local whistleblowers, the men rumble with bared swords into the farm where we now live. The farmer and his wife are immediately executed without trial as for the case of Wang-Li, it is quite a different story. Due to his stocky build and huge muscles in the neck and arms, the slender soldiers are no match at all. Soon, they are defeated, but again we have to flee, because this for him bad news would reach the Mandarin in Wei-Tschou very soon." [...]